Saltar al contenido
Escuchar
 

Dr. Fruela Fernández Iglesias

personal.uib.es/fruela.fernandez
Dr. Fruela Fernández Iglesias
Profesor contratado doctor interino
Filología Inglesa
  • Despatx BE10Planta primeraRamon Llull

    Dr. Fruela Fernández Iglesias

    personal.uib.es/fruela.fernandez

    Currículum

    Currículum breve

    Soy Licenciado en Traducción e Interpretación (Inglés/Alemán) por la Universidad de Salamanca y Doctor Europeo en la misma disciplina por la Universidad de Granada (2011). He sido investigador visitante en el Centre de Sociologie Européenne del CNRS (2009-2010) y profesor en el CES Felipe II (2012), University of Hull (2013-2015), Newcastle University (2015-2018) y Universidad Complutense de Madrid (2018-2019).

    He obtenido evaluaciones positivas en el programa DOCENTIA (Complutense, 2019) y en los complementos de estímulo y reconocimiento de la docencia y la formación permanente (UIB-AQUIB, 2020) y de la activitad investigadora (UIB-AQUIB, 2020).

    Mi investigación puede dividirse en dos etapas. La primera (2007-2015) desarrollaba un acercamiento sociológico a la traducción literaria con las herramientas de la sociología de Pierre Bourdieu. La segunda (a partir de 2016) se centra en los componentes políticos de la traducción y, sobre todo, en la importancia de la traducción para la evolución, difusión y transformación del léxico político. Entre 2018 y 2020 fui beneficiario de una beca de la red Leonardo (14.000 euros).

    Soy miembro del consejo de redacción de TRANS. Revista de Traductología i del comité científico de Encrucijadas. Revista crítica de ciencias sociales.

    Aparte de mi trabajo como profesor, he publicado un ensayo sobre cultura tradicional y numerosas traducciones del inglés (Patrick Kavanagh, Ezra Pound), alemán (Marie Luise Kaschnitz, Franz Kafka, Peter Handke), francés (Georges Rodenbach), italiano (Edoardo Sanguineti) y griego moderno (Miltos Sajturis).

    Publicaciones (selección)

    en prensa. Translating the Crisis. Politics and Culture in Spain after the 15M. Abingdon: Routledge.

    2020. '¿Puede traducirse un movimiento? Apuntes sobre los límites del ciclo institucional'. Encrucijadas. Revista Crítica de Ciencias Sociales, 19.

    2020. 'Tool-box, tradition, and capital: Political uses of translation in contemporary Spanish politics'. Translation Studies. Impact factor: 0.941.

    2019. Una tradición rebelde. Políticas de la cultura comunitaria. Santander: La Vorágine.

    2019. 'Politics' (con Jonathan Evans), en Mona Baker and Gabriela Saldanha, eds. Routledge Encyclopedia of Translation Studies. Abingdon: Routledge.

    2019. 'Traducir los commons: del pensamiento político a la acción colectiva', en Carlos Fortea, Mirella Marotta y Antonio Roales, (eds.) Abanicos: enfoques y propuestas para la Traducción y la Interpretación en la era global, Madrid: Escolar y Mayo.

    2019. 'Política y traducción expandida tras el 15M', en Jorge Cagiao e Isabelle Touton, España después del 15M. Madrid: Ediciones de La Catarata.

    2018. 'Por una traducción expandida: algunos apuntes sobre literatura, política y presente'. Vasos comunicantes: revista de ACE traductores, ISSN 1135-7037, Nº. 48-49, págs. 81-84.

    2018. (co-editado con Jonathan Evans) The Routledge Handbook of Translation and Politics. Abingdon: Routledge.

    2018. Podemos: politics as a 'task of translation'. Translation Studies 11(1): 1-16. Impact factor: 0.941.

    2017. 'Voy a empeñar la Edad de Oro': historia, música y política en la crisis española (2011-2016). Romance Quarterly, 64(3): 135-146.

    2015. 'Scott Walker Sings Jacques Brel: Translation, Authorship, and the Circulation of Music'. Translation Studies, 8, 269-283. Impact factor: 0.289.

    2014. Espacios de dominación, espacios de resistencia. Literatura y traducción desde una sociología crítica. Peter Lang: Frankfurt. ISBN: 978-3-631-64633-5.


    2014. Assessing masculine domination in a cultural field: women translators and book translation awards in Spain (1984-2012), The Translator, 20:2, 162-177. Impact factor: 0.483

    Docencia

    Horario de tutorías

    Hay que concertar cita previa con el profesor para hacer una tutoría

    Asignaturas donde imparte docencia. Año académico 2020-21

    Asignaturas donde profesor imparte docencia
    Asignatura Plan/campus donde la imparte
    21826 - English Language VIII
    21814 - Introduction to Translation Studies
    21833 - La Traducción y Mediación Intercult. en Entornos Prof. del Turismo: Inglés

    Docencia de los 5 años anteriores

    Asignatura Estudio donde la impartió
    20395 - English for Engineering
    • Grado en Ingeniería Electrónica Industrial y Automática2019-20
    • Grado en Ingeniería Informática2019-20
    21800 - Comprensión e Interpretación de Textos Académicos en Lengua Inglesa
    21826 - English Language VIII
    • Grado en Estudios Ingleses2019-20
    21833 - La Traducción y Mediación Intercult. en Entornos Prof. del Turismo: Inglés
    • Grado en Estudios Ingleses2019-20
    Google+ UIB